Latin text | English text | Commentary | Welcome Page

Elizabethan Versions of Emblem 7

There are at least three extant 16th and early 17th century translations of this popular emblem.

1 Thomas Palmer's Two Hundred Poosees (1566)

68. Not to me, lord, but to thy name give the praise

The senceles Asse bore on his backe
  sainte Isis shrine, they saye,
Eche man dothe kneels and worshippe her,
  that metes her by the waye.
The Asse gan to be proude, and saide,
  this honor is to me:
Not to thow Asse, but only that,
  thow bearest, worshippe we.
God hathe the calde to hye estate,
  thow bearest Isis shrine:
Loke not alofte in thy conceyte,
  tis his, tis none of thyne.

The Emblems of Thomas Palmer: Two Hundred Poosees Sloane MS 3794, ed. John Manning (New York: AMS Press, 1988), p. 73
2 Whitney's Choice of Emblemes (1586), page 8

3 An anonymous 17th-century English manuscript (?1600-10)
Non tibi, sed religioni

A slow pas'd ass did Isis image beare
  having hir shrine upon his crooked backe:
And those to whom the goddesse did appeare,
  did reverence hir, on knees by falling flatt;
The Asse suppos'd, this honor don to him
  did then begin to puffe and swell with pride
Till that the Carter whipping him gan sing,
  Thou art no god, but god doth on thee ride.

Henry Green, Alciato and His Books of Emblems: A Biographical and Bibliographical Study (London: Truebner, 1872), p. 63

Last modified 29 August 1996